所屬欄目:核心期刊 更新日期:2025-04-29 01:04:45
寫作規范
5.1論文結構順序
中文標題;作者姓名;中文摘要、關鍵詞、分類號;英文標題;作者英文姓名;英文摘要、關鍵詞;正文;致謝;參考文獻;作者簡介。
5.2文摘要素
文摘為包含論文主要內容的獨立短文,研究論文應包含研究問題、目的、方法、結果和結論(討論)等要素,避免采用評論性和指示性的寫法。
5.3序號格式
采用 1、1.1、1.1.1層級格式,若級數較多不適宜做標題時,可用(1)(2)(3)和①、②、③區分。
5.4其他說明
(1)基金項目以致謝形式標注在正文之后,包括基金名稱、項目名稱和項目編號�;饠盗恐炼鄡蓚,且須與文章內容相關。
(2)通信作者Email和ORCID以腳注形式標注于論文首頁。
6 圖表規范
(1)文中圖表需與論文內容密切相關,且在必不可少的情況下使用。
(2)引用圖表,須在其下方注明出處;作者自行解決版權許可。
(3)圖表務必清晰。若圖表在Word文檔中顯示不清楚,投稿時須以附件形式提供原始圖表。
(4)除必要情況外,圖表顏色盡可能使用黑白兩色。
7 引文標注方法及參考文獻
7.1基本著錄要求
(1)本刊引用文獻的標注方法和文后參考文獻著錄格式參照執行《信息與文獻參考文獻著錄原則國家標準(GB/T 7714—2015)》。
(2)未發表的成果及個人交流通信不列入參考文獻,以腳注形式在當頁注釋說明。
(3)參考文獻出處的準確性由作者負責。
7.2 中文文獻著錄要求
為便于國際檢索工具收錄,中文參考文獻均需同時加有英文譯文,即將參考文獻的中文部分同時譯成英文并用括弧接排在中文之后。
例:李原,郭德俊. 組織中的心理契約[J]. 心理科學進展,2002(1):83-90.(LI Y, GUO D J. Review on psychological contract in organization[J]. Journal of Developments in Psychology, 2002(1): 83-90.)
英文翻譯須以參考文獻源的英文為準,切勿自行另譯。如果文獻源處沒有對應的英文,則需本著忠實原著的原則自行翻譯。
7.3 印前發表文章著錄要求
為加快學術成果交流速度,順應網絡環境下對知識產權進行有效保護和管理的需求,《中國圖書館學報》部分文章于紙質出版前在中國知網上印前發表。印前發表的文章,將獲得中國知網提供的數字對象唯一標識符(Digital Object Unique Identifier,簡稱DOI),可唯一標識一篇文章,實現資源全球定位。
如需在紙質刊出版前引用印前發表文章,請注明檢索日期及網絡出版地址。
例:王錦貴. 數典勿忘祖,“顯學”隱巨擘——為司馬遷目錄學成就正名[J/OL]. 中國圖書館學報[2014-02-10]. http://www.cnki.net/kcms/doi/10.13530/j.cnki.jlis.140001.html.
8 版權說明
本刊擁有錄用稿件的紙質、網絡等多種方式(包括與本刊有協議的其他網絡出版系統)獨家發表權。作者須確保稿件沒有違背任何現行的版權協議,并承諾對任何破壞協議的行為承擔賠償責任。若有特別要求,請在投稿時說明。詳見“學術規范”
copyright © www.optiwork.cn, All Rights Reserved
搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3